פרשת מקץ, פרק מ״א:
יד וַיִּשְׁלַח פַּרְעֹה וַיִּקְרָא אֶת-יוֹסֵף, וַיְרִיצֻהוּ מִן-הַבּוֹר; וַיְגַלַּח וַיְחַלֵּף שִׂמְלֹתָיו, וַיָּבֹא אֶל-פַּרְעֹה.
יד וּשְׁלַח פַּרְעֹה וּקְרָא יָת יוֹסֵף, וְאַרְהֲטוּהִי מִן בֵּית אֲסִירֵי; וְסַפַּר וְשַׁנִּי כְּסוּתֵיהּ, וְעָאל לְוָת פַּרְעֹה
אונקלוס מתרגם ״ויגלח״ = ״וספר״
בכל התורה כולה אונקלוס מתרגם את הפועל ״גלח״ = ״גלח״. אם כן, מדוע כאן שינה וכתב ״וספר״, ולא כתב ״ויגלח״?
משמע, שעל פי אונקלוס יוסף לא התגלח, אלא הסתפר.
בפרק הבא, פרק מ״ב פסוק ח’ נאמר:
ח וַיַּכֵּר יוֹסֵף, אֶת-אֶחָיו; וְהֵם, לֹא הִכִּרֻהוּ.
רש״י אומר: "והם לא הכירוהו. שיצא מאצלם בלא חתימת זקן. ועכשיו מצאוהו בחתימת זקן”
הם לא הכירוהו , כי מעולם לא ראו אותו קודם עם זקן, כי בפעם האחרונה שראו אותו הוא היה צעיר ללא זקן, ועכשיו יש לו זקן.
עכשיו מובן למה אונקלוס מתרגם שיוסף הסתפר, ואינו גורס שיוסף התגלח. הרי אילו היה מגולח, אחיו היו מכירים אותו.
No comments:
Post a Comment