Thursday, May 17, 2018

קרי וכתיב

:קרי וכתיב
:עוד על קרי וכתיב במאמרים הבאים 
http://www.daat.ac.il/encyclopedia/value.asp?id1=1588
http://www.daat.ac.il/daat/kitveyet/hamaayan/kri-2.htm
https://daf-yomi.com/Data/UploadedFiles/DY_Item/750-sFile.pdf

רישום ההבדלים בין מסורת הכתיבה של התנ"ך לבין מסורת הקריאה שלו, במילים מסוימות. ברוב הוצאות התנ"ך, ה"כתיב" מופיע בגוף הטקסט, ואילו ה"קרי" מופיע בשוליים. לעתים מילה מסוימת אף נכתבת ולא נקראת, או נקראת אך לא נכתבת, ותופעה זו מכונה 'כתיב ולא קרי' ו'קרי ולא כתיב'.



תוכן העניינים

סוגי קרי וכתיב
קרי וכתיב בתלמוד

הסברים לתופעה

הסברים מסורתיים
הסברים במחקר המודרני
ספירת הערות קרי וכתיב בספרי התנ"ך

רשימות של קרי וכתיב במקורות

קריין ולא כתיבן:
וכתיבן ולא קריין:
שינוים בין המסורה לאמור בחז"ל



סוגי קרי וכתיב
ניתן לחלק את הקרי והכתיב לכמה סוגים עיקריים:
קרי וכתיב לשם נקיות - ישנן מילים מסוימות אשר אין קוראים אותן ככתיבתן מפני שהן נחשבות "גסות" מדי. לדוגמה: 'ישגלנה' כתיב - 'ישכבנה' קרי (דברים כח, ל); 'ובעפלים' - 'ובטחֹרים' (דברים כח, כז); 'לאכול את חריהם ולשתות את שניהם' - 'לאכול את צואתם ולשתות את מימי רגליהם' (מלכים ב' יח, כז); ועוד. עם השנים, נשתכח המובן ה"גס" של חלק מן המילים הכתובות, בין השאר עקב העובדה שלא נקראו, אך חילוף הקריאה נשמר. 



קרי וכתיב מחמת קדושה - זוהי תופעה הפוכה לתופעה הקודמת. מילה שמפאת קדושתה היתירה, נמנעו מלאומרה ככתבה. תופעה זו קיימת בשם ה' בן 4 האותיות (יהו"ה) אשר מפאת קדושתו נקרא לרוב אֲדֹנָי (ולעתים אֱלֹהִים). עקב תדירות הופעתו וקריאתו הקבועה שלא ככתיבתו, אין 'הערת קרי' על שם ה', וקריאתו השונה מתבטאת רק בניקודו התואם את קריאת השם הנקרא (ובהוצאות מסוימות הוא אינו מנוקד כלל). 



קרי וכתיב דקדוקי - לעתים, משקף הקרי דקדוק שונה (לרוב מאוחר יותר) מאשר הכתיב. לדוגמה: 'אתי הלכתי' כתיב - 'את הֹלכת' קרי (מלכים ב' ד, כג). קיימים גם מקרים לא מעטים שבהם צורת הכתיב אינה מובנת, והקרי נראה כ'תיקון' שלה.



קרי וכתיב ענייני - במקומות מסוימים נראה שהקרי והכתיב מלמדים גם על צורת הבנה שונה של הכתובים. לדוגמה: 'ואת בניכי תחיי בנותר' - וְאַתְּ וּבָנַיִךְ תִּחְיִי בַּנּוֹתָר' (מלכים ב' ד, ז); נראה שהכתיב מלמד על הקריאה: 'וְאֶת בָּנַיְכִי תְּחַיִּי בנותר' (תיקון הצורה 'בניכי' ל'בניך' שייך לקטגוריית ה'קרי והכתיב הדקדוקי'). 



קיימים מקרים רבים שלא שייכים לקטגוריות הנ"ל, ובהם נראה שהשינוי הוא סגנוני בלבד. 



קרי וכתיב בתלמוד
אצל חז"ל מוכרת תופעת הקרי והכתיב. כך נאמר בתלמוד (נדרים לז):
אמר רבי יצחק: מקרא סופרים, וקריין ולא כתיבן וכתיבן ולא קריין (=היינו, 'קרי ולא כתיב' ו'כתיב ולא קרי'), הלכה למשה מסיני. 
מכאן רואים שחז"ל ייחסו לתופעות אלו (או לפחות לאלו המופיעות בתורה) מעמד קדום כקדמות הטקסט גופו.
כן קיימים בתלמוד דיונים האם 'יש אם למקרא' או 'יש אם למסורת', היינו, האם הנוסח העיקרי לעניין מדרש ההלכה הוא הנוסח הנקרא או הנוסח המסור בכתב.
קטגוריה נוספת של קרי וכתיב, שינוי הקריאה לצורך 'נקיות הלשון', מוזכרת גם היא בדברי חז"ל. כך נאמר בתלמוד, במסכת מגילה (דף כה):

כל המקראות הכתובין בתורה לגנאי קורין אותן לשבח, כגון ישגלנה - ישכבנה. 
כן מוכרת הקטגוריה של שינוי הקריאה מצד קדושת שם ה'. כך נאמר בתלמוד (פסחים נ):
אמר רב נחמן בר יצחק: לא כעולם הזה העולם הבא; העולם הזה - נכתב ביו"ד ה"י ונקרא באל"ף דל"ת, אבל לעולם הבא כולו אחד - נקרא ביו"ד ה"י ונכתב ביו"ד ה"י... ר' אבינא רמי (=הקשה) כתיב (שמות ג) זה שמי לעלם - וזה זכרי לדור דור! (ותירץ:) אמר הקב"ה: לא כשאני נכתב אני נקרא; נכתב אני ביו"ד ה"א, ונקרא אני באל"ף דל"ת. 

הסברים לתופעה

תופעת הקרי והכתיב היא תופעה ייחודית למסירת התנ"ך, ורבו ההסברים לה במהלך הדורות.


הסברים מסורתיים
כפי שראינו, בתלמוד נאמר (לפחות על חלק מן התופעות) שהן 'הלכה למשה מסיני'. נראה ברור שהכוונה היא רק לתופעות הנמצאות בתורה (אין זה הגיוני שמשה ימסור צורת קריאה של ספרים שטרם נכתבו), וגם בתורה עצמה לא ברור האם מדובר על כל התופעות או רק על חלקן.
רד"ק כתב, בהקדמתו לפירושיו על הנביאים:

ונראה כי מלות האלה נמצאו כן לפי שבגלות ראשונה אבדו הספרים ונטלטלו. והחכמים יודעי התורה מתו ואנשי כנסת הגדולה שהחזירו עטרה ליושנה מצאו מחלוקת בספרים, והלכו בהם אחר הרוב לפי דעתם; ובמקום שלא השיגה דעתם על הבירור, כתבו האחד ולא נקדו או כתבו מבחוץ ולא כתבו מבפנים, וכן כתבו בדרך אחד מבפנים ובדרך אחר מבחוץ... 

לדעה זו, שהכתיב והקרי מהווים חילופי נוסחאות, שותפים פרשנים נוספים, כגון האפודי והמאירי.

חלק על כך פרשן המקרא ר' יצחק אברבנאל, שכתב:

ועצתם רחקה ממני כי איך אוכל בנפשי להאמין ואיך אעלה על שפתי שמצא עזרא הסופר ספר תורת האלוקים וספרי נביאיו ושאר המדברים ברוח הקודש מסופקים בהפסק ובלבול, וספר תורה שחסר ממנו אות אחת פסול, וכל שכן בקרי וכתיב שבאו בתורה... יחסרו כמה וכמה מהאותיות. והנה זאת נחמתנו בענייננו שתורת השם אתנו בגלותנו... העניין אצלי הוא שעזרא ואנשי כנסת הגדולה מצאו ספרי התורה בשלמותם ותמותם כמו שנכתבו... עזרא עיין במקרא והדברים נראו אליו זרים כפי טבע הלשון וכוונת הסיפור וחשב שהיה זה לאחד מב' סיבות: אם שכיוון הכותב בדברים הזרים ההם סוד מן הסודות מסתרי התורה כפי מעלת נבואתו ועומק חכמתו ולכן לא מלאו ידו לגשת ידיו למחוק דבר מספרי האלוקים... כי הבין בדעתו שבחכמה יתירה נכתבו כן... ולכן הניחם בכתב מבפנים כמו שנכתב, האומנם שם מבחוץ הקרי שהוא פירוש הכתוב הזר ההוא, כפי טבעו הלשון ופשיטות העניין

אם כן לשיטתו, אין מדובר בחילופי נוסח, אלא בתיקון ופירוש בלבד. דברים דומים כתב על ירמיהו, שלא היה בקי בדקדוק הלשון, ועל כן רבו בו מקרי הקרי והכתיב, משום שהוצרכו אנשי כנסת הגדולה להוסיף ביאור על פי הדקדוק.

על שיטות אלו חלקו רבים, וביניהם הרדב"ז, הרשב"א, ומהר"ל, שכתב:

לא כמו קצת אשר הם מן בעלי הדקדוק וקצת מן האחרונים, ראוי היה להם שילחכו עפר בלשונם ולא היו כותבים דעתם, וכמה חסרי דעת קבלו דעתם כאילו היה דבר פשוט בלי חולק כלל... ומדברים דברים כאלו שולח יד בנביאים, ודברו דברים אשר לא זכרם אדם מעולם, שהנביאים לא ידעו לשון; ואין להשיב על דברי בורות כאלו, ומכל שכן כי אלו האנשים סרו מן דרכי החכמים ז"ל וכאילו הם חכמים יותר מרבותינו ז"ל... ואמרו דברי בורות וסכלות גמור אין להשיב על דברי בורות... 

הם כתבו כמובא בחז"ל, שהקרי והכתיב ניתנו יחד על ידי הכותב. ובטעם הדבר כתבו מהר"ל והמלבי"ם, שהכתיב מרמז על סודות עמוקים, ועל כן דווקא הוא נדרש על ידי חז"ל. וכן נתנו הסברים ברוח זו כמה מפרשני זמננו המסורתיים, שהכתיב מלמד על מחשבתן של הנפשות הפועלות, וכיוצא בזה.


הסברים במחקר המודרני
גם במחקר המודרני נדונה תופעה זו, וניתנו לה כמה וכמה הסברים. סיכום של חלק מהשיטות מובא בספרו של ישראל ייבין, 'מבוא למסורה הטברנית':

הוצעו שיטות שונות להסברת מקורן של העברות כתיב וקרי, אך כולן אינן מניחות את הדעת ואינן מסבירות את כל הדוגמאות. שיטה אחת מניחה שהקרי אינו אלא הצעת תיקון שרירותית של בעלי המסורה, שרשמו את הצעותיהם בגיליון, כקרי. נגד השערה זו נאמר בעיקר הנימוק, שיש מקומות (אמנם נדירים ביותר), שבהם הקרי אינו עדיף על הכתיב, ואף גרוע ממנו, כגון: הוצא (בר' ח, יז) - היצא קרי; מגדיל (שמ"ב כב, נא) - מגדול קרי. אחרים סבורים שהיה מעין כתב-יד מופתי ארכיטיפוס, והרשום בו נקבע ככתיב, ואילו הקרי הוא שינויי נוסחאות מכתבי-יד אחרים. אחרים סבורים שהיו שניים או שלושה כתבי-יד מופתיים והערות כתיב וקרי נוצרו על ידי השוואת נוסחאותיהם; נוסח הטופס הנבחר או נוסח הרוב הוכנס לפנים, ונוסח הטופס השני, או המיעוט, נרשם בגיליון, כקרי. הצעה אקלקטית רואה בהערות אלו הצעות תיקון של בעלי המסורה על יסוד כתבי-יד, ואין להכריע. 

דברים אלה קרובים לשיטות המסורתיות של רד"ק ושל אברבנאל, אך אלו לא הניחו את דעתו של הרב מרדכי ברויאר, שהרי בעלי המסורה הכריעו במקומות רבים ללא הצורך של הקרי והכתיב. על כן הציע הרב ברויאר, שהקרי והכתיב משקפים מסורת קריאה ומסורת כתיבה שונות. דבר זה נובע מכך שבעלי המסורה, לכשרצו לקבוע נוסח מהימן ומקובל של המקרא, גם של כתיבתו על אותיותיו וגם של קריאתו על ניקודו וטעמיו, קבעו את הנוסח הנכתב לפי רוב סופרים מהימנים, ואת הנוסח הנקרא על פי רוב קוראים דווקנים. ומדרך הטבע היו שינויים בין שתי המסורות, שהרי במסורות הסופרים מצויה יותר ההקפדה המדויקת גם על צורות 'משונות' מחד, כמו גם טעויות סופרים מאידך, ואילו בקרב הקוראים לא שייכות טעויות סופרים, אך ייתכן שינוי של הקריאה לפי הצורה המתקבלת יותר בפי הקורא ובאזני השומעים. כמובן, קיימים יחסי גומלין בין השתיים, אחרי אשר הקוראים משתמשים בנוסחם הכתוב של הסופרים, ואילו הסופרים שומעים את קריאתם של הקוראים; אולם בסופו של חשבון, שתי מסורות הן, ונכתבה מסורת הכתיבה - בפנים הנוסח, ואילו מסורת הקריאה נכתבה בצד, כהערת מסורה.


ספירת הערות קרי וכתיב בספרי התנ"ך
להלן טבלה, שבה מצוין מספר הערות הקרי והכתיב בכל אחד מספרי התנ"ך. כמה הערות חשובות:
ישנו 'קרי קבוע', שמרוב רגילותו אינו מצוין במיוחד, כדוגמת שם ה', או המילה 'ירושלַ ִם'. מקרים אלו אינם מצוינים בהערות מסורה, ואינם נמנים ברשימה. 
ישנן דרכים רבות לציון קרי וכתיב. לדוגמה, יש המציינים למילה 'שילה' את הקרי 'שילו'; לעומת זאת, יש שפשוט מנקדים 'שילֹה'. כיוצא בזה לגבי 'יָדָו' (או קרי: ידיו) וכדומה. הרשימה מתבססת על מהדורת התנ"ך של הרב ברויאר, אשר שיטתו היא לצמצם את מספר הערות ה'קרי' (כך, הוא גורס: ידָו, שילֹה). 
ישנה מחלוקת בין הספרים באשר לנוסחן של מילים מסוימות, וכיוצא בזה לגבי הערות קרי וכתיב. כאמור, הנתונים מבוססים על מהדורת הרב ברויאר, אשר נחשבת כמדויקת ומהימנה מרוב המהדורות. 
לצורך השוואה, נוסף טור שבו מובא מספרן של כלל המילים בכל ספר. הנתונים הם מתוך קונקורדנציה 'אבן שושן'. 
הספירה נעשתה בצורה ממוכנת, וייתכנו בה טעויות עקב כך. 

בראשית - 10
שמות - 6
ויקרא - 3
במדבר - 7
דברים - 6

סה"כ תורה - 32

יהושע - 29
שופטים - 20
שמואל - 124
מלכים - 103
ישעיהו - 49
ירמיהו - 131
יחזקאל - 78
הושע - 6
יואל - 1
עמוס - 2
עובדיה - 0
יונה - 0
מיכה - 4
נחום - 4
חבקוק - 0
צפניה - 1
חגי - 1
זכריה - 6,
מלאכי - 0

סה"כ נביאים - 559

תהילים - 61
איוב - 32
משלי - 61
שיר השירים - 3
רות - 12
איכה - 20
קהלת - 9
אסתר - 13
דניאל - 125
עזרא - 28
נחמיה - 22
דברי הימים - 77

סה"כ כתובים - 463
סה"כ תנ"ך - 1,054




רשימות של קרי וכתיב במקורות

אמר רבי יצחק מקרא סופרים ועיטור סופרים וקריין ולא כתיבן וכתיבן ולא קריין הלכה למשה מסיני [נדרים לז,ב]. להלן רשימות המופיעות במקורות:


קריין ולא כתיבן: 
פרת דבלכתו (שנאמר ויך דוד וגו' בלכתו להשיב ידו בנהר [פרת], ש"ב חי ג), 
איש דכאשר ישאל איש בדבר האלהים (שם ט"ז), 
באים דבנבנתה (ירמיה ל"א), 
לה דפליטה (שם ג), 
אם דהגד הוגד (רות ג), 
אלי דהגורן (שם), 
אלי דהשיעורים (שם), 

הלין קריין ולא כתיבן. 


וכתיבן ולא קריין: 
זאת דהמצוה (דברים ו), 
ידרך דהדורך (ירמיה נ"א), 
חמש דפאת נגב (יחזקאל מ"ח), 
אם דכי גואל (רות ג), 
(נדרים ל"ז: ל"ח.). 



במסורה נחשבו עשר מילים קריין ולא כתיבן: 
בני (שופטים כ' י"ג), 
פרת (ש"ב ח' נ), 
איש (שם ט"ז כ"ג), 
כן (שם י"ח כ), 
בניו (מ"ב י"ט ל"ז), 
באים (ירמיה ל"א ל"ח), 
לה (שם נ' כ"ט), 
צבאות (שם ל"ז ל"ב), 
אלי (רות ג' ה), 
אלי (שם ג' י"ז). 



ושמונה מלין כתיב ולא קרי: 
אם אמנון (ש"ב י"ג ל"ג), 
אם במקום (שם ט"ו כ"א), 
נא דיסלח (מלכים ב ה י"ח), 
את אשר (ירמיה ל"ח ט"ז),
אם כאשר (שם ל"ט י"ב), 
ידרך (שם נ"א נ),
חמש (יחזקאל מ"ח ט"ז), 
אם גואל (רות ג' י"ב). 



ויש עוד ארבע מלין דכתיבין ישגלנה וקריין ישכבנה (דברים כ"ח ל', ירמיה ג' ב', ישעיה י"נ ט"ז, זכריה י"ד ב), 



וחד כתיב ובעפלים וקרי ובטחורים (דברים כ"ח כ"ג).



שינוים בין המסורה לאמור בחז"ל
יש שינוים בין המסורה שלנו ובין חז"ל בהרבה קרי וכתיב בנ"ך. נמצאו 22 מלים שלפי המסורה הן קרי וכתיב, ולפי חז"ל הן בלי קרי וכתיב. ו- 16 מלים שלפי המסורה אינן קרי וכתיב ולפי חז"ל הן קרי וכתיב. 



מלים שלפי המסורה הן קרי וכתיב, ולפי חז"ל הן בלי קרי וכתיב.
א) עד עברנו קרי, וכתיב עד עברם (יהושע ה' א) ובגמרא הובא זה הפסוק ונאמר שם עד עברם בפשיטות כאילו אין שם קרי וכתיב, ובאמת נמצאו הרבה כ"י שאין בזה קרי וכתיב. 
ב) ויאמרו איש ישראל, ויאמר קרי וכתיב, ובתרגום כתוב ויאמרו וכן בכ"י הרבה. 
ג) ולא אבו [בני] בנימין (שופטים כ' י"ג) במסורה מלת בני קרי ולא כתיב ובגמרא (נדרים ל"ז:) היא מן קריין וכתיבן. 
ד) ואמר לו (ש"א ב' ט"ז), ובתרגום יונתן לא. 
ה) עם גורן האורנה היבסי (ש"ב כ"ד ש"ז), מלת האורנה קרי וכתיב, ובתרגום כתוב ומלאכא דה' הוי שרי בבית אדרי דארנון, ומפני ששינה לכתיב בפסוק זה מבשאר פסוקים ששם תרגם ארונה וכאן ארנון, נראה שבנוסחתו לא היה כאן במלת ארנון קרי וכתיב. וסעד לנוסחתו הוא מספר קניקוט סי' 225 
ו) ובכל צרתם לא צר (ישעיה ס"ג ט), ע"פ מסורה הוא קרי וכתיב, הכתיב לא והקרי לו, אבל בתרגום ובמכילתא ובסוטה (כ"ז: ) אין כאן קרי וכתיב והנוסחא בתרגום לא, ובמכילתא וסוטה לו. 
ז) חי הוי"ה את אשר עשה (ירמיה ל"ח ט"ז) ובנדרים (ל"ז:) איתא מלת "את" הוא מן כתיבן ולא קריין. 
ח) עשיתי כאשר צויתני (יחזקאל ט' י"א) במסורה קרי וכתיב, ובתרגום כמה דפקדתני, ודרך התרגום לעולם לשמור את הקרי ולא הכתיב, וכאן תרגם ע"פ הכתיב, ומזה יש להחליט שלא היה לפניו קרי וכתיב. 
ט) מרוב אדם מובאים סובאים (שם כ"ג מ"ב), לפי מסורה הוא כתיב, והקרי סבאים, ובתרגום מסגי אינשא אתן סחור סחור, והיה ראוי לתרגם סבאים כהקרי, אם היה כן לפני המתרגם, כי 
י) יכשלו (נחום ג' ג) כן הכתיב, וכשלו הקרי, אך הוא מתרגם הכתיב. 
י"א) וידעו (תהלים קי"ט ע"ט), קרי וכתיב, ובמדבר רבה פ"ג הובא וידעו עדותיך בלי קרי וכתיב. 
י"ב) ולא אחד בהם (שם קל"ט ט"ז), מלת ולא קרי וכתיב, ובתרגום הובא ולא אחד בהם זה יום השבת לפי הכתיב. 
י"ג) מרדף אמרים לא (משלי י"ט ז), הכתיב לא והקרי לו, ותרגומו לא. 
י"ד) הוא יכין דרכיו (שם כ"א כ"ט) הכתיב, הוא יבין דרכיו הקרי, ותרגומו מתקן כמו הכתיב, משמע שאין כאן קרי וכתיב. 
ט"ו) גול יגול (שם כ"ג כ"ד) הכתיב, והקרי גיל יגיל, ובמסכת סופרים הובא גיל יגיל בלא קרי וכתיב. 
ט"ז) קללת חנם לא תבא (שם כ"ו ב) והקרי לו, ותרגומו כמו הכתיב. 
י"ז) הייתם לא (איוב ו' כ"א) כתיב, וקרי לו, ותרגומו לא בלי קרי וכתיב. 
י"ח) לא איחל (שם י"ג ט"ו) כתיב, וקרי לו איחל, ובגמרא אפילו חרב חדה מונחת על צוארו של אדם אל ימנע עצמו מן הרחמים שנאמר הן יקטלני לו איחל (ברכות י'.), ואומר כן בהחלט "לו" ולא אמר לו קרי. ובסוטה (כ"ז:) איתא: לא עבד איוב את הקב"ה אלא מאהבה שנאמר הן יקטלני לו איחל, ועדיין הדבר שקול, לו אני מצפה או איני מצפה (לא איחל), ת"ל עד אגוע לא אסיר תומתי ממני, ומקשי בגמרא וליחזי האי לא אי בל"א או בל"ו? משמע שלא היה קרי וכתיב כי אם כן מה יועיל אם נעיין לראות היכי כתיב? הלא נמצא שניהם הכתיב והקרי. אלא ודאי שלא היה לפניו קרי וכתיב רק היא דרשה בעלמא לפי מבטא המלה שנוכל לומר לו וגם לא. 
י"ט) וידעו (שם כ"ד א) כתיב, וקרי וידעיו. והתרגום וידע. בלי קרי וכתיב. 
כ) ויהי באמרם (אסתר ג' ד', כתיב, והקרי כאמרם, ותרגומו באמרם ע"פ הכתיב. 
כ"א) אלקנה בנו (דהי"א ו' י"א) כתיב, בני קרי, והתרגום לפי הכתיב. 
כ"ב) בן בני בן בני פרץ (שם ט' ד) כתיב בנימן וקרי בני מן, ותרגומו ע"פ הכתיב. וראיה שלא היה לפניו קרי וכתיב. 



מלים שלפי המסורה אינם קרי ולא כתיב ולפי חז"ל הם קרי וכתיב: 
א) להברות את היד (ש"ב ג' ע"ה), ובגמרא (סנהדרין כ'.) דרש רבא מאי דכתיב ויבא כל העם להברות את דוד, כתיב להברות וקרינן להכרות, בתחלה להכרותו ולבסוף להברותו, ולפנינו אין כאן קרי וכתיב. 
ב) תעשה לו (מ"א ב' ט) ובזהר משפטים (ק"ת.) הובא תעשה לא כתיב.
ג) מאומה (מ"ב ה' כ ), ובירושלמי (סנהדרין פי"א) איתא מומה כתיב. 
ד) ויתנוהו בסוגר בחחים (יחזקאל י"ט ט), ובמדרש (ויק"ר פי"ט) נאמר: וכיצד שלשלוהו (את יהויקים מן החומה)? ר"א ור"ש, ר"א בר נתן אומר, חי שלשלוהו. כמה דאת אמר ויתנוהו בסוגר בחחים, בחיים כתיב. 
ה) ושכנת בשדה (מיכה ד' י.), וחזקי בונים דרשה ע"י שהכתיב ושכנתי, שאע"פ שאתה גולה בשדה שכינתי לא זזתי ממך (ירוש' סוכה פ"ד ג" מדרש תנחומא פ' נח). 
ו) יכרסמנה חזיר מיער (תהלים פ' י"ד) ובאבות דר"נ פל"ד: הרי הוא אומר יכרסמנה חזיר מיער, ויכרסמנה חזיר מיאר כתיב וכו', 
ז) לאסור שריו (תהלים ק"ה כ"ב), ובמדרש שוחר טוב איתא: שרו כתיב זה פוטיפר. 
ח) משגיא לגוים ויאבדם (איוב י"ב כ"ג), ובמדרש תנחומא פ' ויקרא איתא: משגיא לגוים משגא כתיב. 
ט) למען תדעון שדין (שם י"ט כ"ט). ובמדרש (שמ"ר פ"ל) שדן כתיב. 
י) יעשה ה' עמכם (רות א' ח) ע"פ מסורה יעשה כתיב, והקרי יעש, ובזהר חדש רות הובא יעשה ה' יעש כתיב, אמרה להן אם תזכו לכנס תחת כנפי השכינה, ואם לאו יעש. ולפנינו הוא בהיפך, כי הכתיב יעשה. 
י"א) שבנה בנותי לכנה (שם א' י"ב) בלי קרי וכתיב ובמסכת סופרים (פ"י ג) לכן קרי וכתיב. 
י"ב) זתר וכרכס (אסתר א' י) ובמדרש (אסתר רבה פ"ג) פסוק ביום השביעי איתא: זתר וכרכס כרכסא כתיב, רשב"ג אומר לשון יוני הוא, היך מה דאת אמר כרכסון. 
י"ג) כי נשמר לעשות את כל המצוה הזאת. ובגמרא (נדרים ל"ח.) נחשב מלת זאת מן הכתיבן ולא קריון, אך לא נזכר זאת כמסורה. (עי' מנחת שי לירמיה ל"ב י"א).



לעיון נוסף: (שמות מאמרים באתר דעת והקישור אליהם)




מקור הערך: ברשות הלל גרשוני, ויקיפדיה, במשולב עם אוצר ישראל

לפרשת בהר - ״לא״ ״לו״ קרי וכתיב


״וְאִם לֹא יִגָּאֵל עַד מְלֹאת לוֹ שָׁנָה תְמִימָה וְקָם הַבַּיִת אֲשֶׁר בָּעִיר אֲשֶׁר (לא) לוֹ חֹמָה לַצְּמִיתֻת לַקֹּנֶה אֹתוֹ לְדֹרֹתָיו לֹא יֵצֵא בַּיֹּבֵל״. (ויקרא כ״ה: ל’)

בפסוק זה כתיב ״לא״ וקרי ״לו״.  תשאלנה כאן כמה שאלות
א. האם יש הבדל בקריאה בין ״לא״ לבין ״לו״? 
ב. אם אין הבדל בקריאה בין שתי המילים, מה הטעם בקרי  ״לו״, שיש לקרוא ״לו״ ולא ״לא״?
ג. לְמה מוסבת המילה ״לו״. אם למילה ״עיר״, הרי צריך להיות ״לה״, כי ״עיר״ לשון נקיבה.

נבדוק קודם אם יש הבדל בקריאה בין ״לא״ לבין ״לו״.  
על פי האבן עזרא קריאתם זהה. בספר שמות פרשת משפטים ישנה תופעה דומה:
״אִם רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ אֲשֶׁר (לא) לוֹ יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ לְעַם נָכְרִי לֹא יִמְשֹׁל לְמָכְרָהּ בְּבִגְדוֹ בָהּ״ (שמות כ״א:ח’)
שם מפרש האבן עזרא שהקריאה של שתי המילים זהה: “ אמר רבי יהודה המדקדק אנחנו לא נוכל להפריש במבטא בין לא באלף ובין לו בוי''ו או בה''א. כמו הלה היא ברבת בני עמון. כל אלה הפסוקים אלף מבפנים. ומבחוץ וי''ו. כל אלה כדרך קריאתם הוא טעמם.”
(דברי האבן עזרא מתיחסים לדבריו של יהודה אבן חיוג’, שלושה ספרי דקדוק עמוד 11)

ובכן, אם אין הבדל בקריאה בין ״לא״ ובין ״לו״, לשם מה נכתב קרי ״לו״?
יש לדעת שכאשר יש קרי וכתיב לא תמיד הכוונה שיש לקרוא בצורה שונה, אלא הכוונה ״אל תפרש כך, אלא כך.״
כיון שידוע שאין מקרא יוצא מידי פשוטו, נכון יותר לומר, ״ניתן לפרש גם כך”.
לדוגמה, במסכת ערכין ט״ו:ב: ״ דאמר רבי חנינא בר פפא דבר גדול דברו מרגלים באותה שעה דכתיב (במדבר י״ג: ל״א)  כי חזק הוא ממנו אל תיקרי כי חזק הוא ממנו אלא ממנו”.
על פי רוב המפרשים הקריאה של המילה ״ממנו״ שפירושה ״מאתנו״ זהה לקריאה של המילה ״מאיתנו״ שפירושה ״מאתו״.
 אם כן מה פירוש ״אל תקרי״? הרי קריאתם זהה.  הכוונה שבנוסף לפשוטו של מקרא, ישנה משמעות נוספת למילה. אין מדובר בשינוי הכתוב, אלא בתוספת לו. (ראה תשובת הרב עוזיאל אליהו לשאלה באתר ״כיפה״).

ישנם בתנ״ך דוגמאות נוספות בהן הכתיב שונה מהקרי, אך קריאתם זהה: 
 ולָקַח אֲבִי (הַנַּעֲרָ) הַנַּעֲרָה וְאִמָּהּ וְהוֹצִיאוּ אֶת בְּתוּלֵי (הַנַּעֲרָ) הַנַּעֲרָה אֶל זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה (דברים כ״ה: ט״ו)
״הַנַּעֲרָ״ בריש קמוצה בלי הא בסופה ועם הא בסופה נקראים באופן זהה.

ֿ וכן  “וַיֹּ֧אמֶר אֵלָ֛יו יְהוָֹ֖ה (מזה) מַה-זֶּ֣ה בְיָדֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר מַטֶּֽה”: (שמות ד:ב)
״מזה״ ו״מה זה״ נקראים בצורה זהה. אף על פי כן יש פה שני נוסחים. נוסח כתיב ונוסח קרי, קראיתם זהה.

לרב יוחנן ברויאר יש תיאוריה מעניינת לגבי קרי וכתיב. במאמרו ״מחלוקת ניקוד וטעמים בחלוקת פסוקים״ הוא טוען ״על שלושה דברים המסורה עומדת: על הכתיב ועל הניקוד ועל הטעמים.״
במאמרו הוא סובר שהיו שלושה נוסחים בפני בעלי המסורה, ולפעמים אין התאמה בינהם. לדוגמה בפסוק: ״מַֽעֲשֵׂ֣ה חָרַשׁ֘ אֶ֒בֶן֒ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֗ם תְּפַתַּח֙ אֶת-שְׁתֵּ֣י הָֽאֲבָנִ֔ים עַל-שְׁמֹ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֻֽסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצ֥וֹת זָהָ֖ב תַּֽעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם:״ (שמות כ״ח: י״א). המילה ״חרש״ מופיעה עם פתח באות ריש, משמע היא נסמכת למילה ״אבן״. חרש-אבן.  אולם הטעם במילה חרש הוא טעם מפסיק, זרקא. משמע, מעשה-חרש העשוי אבן. רש״י והרשב״ם מפרשים פסוק זה על פי הניקוד, חרש של אבן, אולם התרגומים הארמיים מתרגמים פסוק זה על פי הטעמים, היינו, מעשה חרש והן צריכות לביות עשויות אבן.  הנה מעין שני נוסחים המופיעים בפסוק אחד. האחד פיסוק, והשני טעמים. כך גם כאשר יש כתיב וקרי בפסוק אחד. בדומה גם הקרי והכתיב, שני נוסחים בפסוק אחד. 
וכאשר יש פסוקים בהם גם כתיב וגם קרי, זה מצביע על שני נוסחים שונים שעמדו בפני בעלי המסורה, מעין מחלוקת בין שני נוסחים, שבסופו של דבר שניהם הופיעו בנוסח הסופי.
נראה שמה שכתב הרב יוחנן ברויאר הוא הרחבה למה שכתב אביו, הרב מרדכי ברויאר. בדעה זו החזיקו גם קודם, כמו הרד״ק בהקדמתו לנביאים ראשונים, והמאירי בהקדמתו לספרו "קרית ספר" אולם חלקו עליהם אחרים כמו רבי יצחק אברבנאל.

נראה לי שחז״ל במסכת מגילה שלבו בין הכתיב ובין הקרי:
 ״ואר יהושע בן לוי כרך שישב ולבסוף הוקף נדון ככפר מ"ט דכתיב (ויקרא כה, כטואיש כי ימכור בית מושב עיר חומה.שהוקף ולבסוף ישב ולא שישב ולבסוף הוקף״ (מגילה ג:א) 
על פי מאמר זה של חז״ל, מפרש רש״י את הפסוק בפרשה. ״לו קרינן, אמרו רז"ל אע"פ שאין לו עכשיו, הואיל והיתה לו קודם לכן״ (רש״י ויקרא כ״ה:ל)
ז״א הפסוק בא ללמדנו שאף על פי שבזמן שמלאו שנה למכירה אין חומה בעיר זו, הואיל והיתה חומה בזמן המכירה, הבית לא יצא מהקונה ביובל. מה שקובע הוא המצב בזמן המכירה ולא המצב של העיר בזמן היובל, ולכן הבית אינו חוזר למוכר בשנת היובל.

האם אכן אין הבדל בקריאה בין ״לו״ לבין ״לא״? לא כולם סוברים ככה. לפי מסורת תימן יש הבדל. בקריאה את המילה ״לו״ יש להאריך קצת בהברת תנועת החולם, כדי להבדילה ממלת השלילה ״לא״ הנקראת בקצרה.  בספר ״אור לתורת הטעמים” לאבישי מרחבי יש להקפיד על כך, כי אם לא - תשתנה המשמעות. לדוגמה, בבראשית י״ג: י״ד:  ״וַיהֹוָה אָמַר אֶל אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּרֶד לוֹט מֵעִמּוֹ שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אַתָּה שָׁם צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה . יש להקפיד, אומר מחבר הספר, לקרוא ״שא נא”, שלא יישמע ״שנא”. וכן, בבראשית ל: י״א:  “וַתֹּאמֶר לֵאָה (בגד) בָּא גָד וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ גָּד{יב} וַתֵּלֶד זִלְפָּה שִׁפְחַת לֵאָה בֵּן שֵׁנִי לְיַעֲקֹב:״ יש להקפיד לקרוא ״בא גד” .  

לדידו של מחבר הספר יש להקפיד על זה מאד, שלא יישמע ההיפך מכוונת הפסוק, או ח״ו שלא יישמע כמחרף:
״ויאמרו לו מצאנו מים״ (בראשית כ״ו: ל״ב) הרי אם נקרא ״לו״ כ״לא״, משמעות הפסוק תהיה הפוכה.
וכך אומר מחבר הספר ״כך מקובל בידינו ושגור בפינו כפי שלמדו אותנו אבותינו ורבותינו”.

אבל כותב על כך ״טעמי תורה״:
כן הוא מנהג מרכז תימן, והובא מנהג זה בתורה קדומה, ובמסורת מדוייקת, ו בספר דקדוקי תורה עמ' נ"ז). וכן בסידור ר' שבתי סופר (תפילת שחרית, מזמור לתודה) כתב: ולו אנחנו. הכתיב הוא 'ולא' באל"ף והקרי הוא 'ולו' בוי"ו ע"פ המסורה, וצריך להאריך בחולם הלמ"ד עד שיקמוץ שפתיו מעט לצד חוץ להורות מוצא הוי"ו. עכ"ל.
 ונראה מדבריו שחילק גם כן כמנהג התימנים. וקשה לומר שחילוק זה הוא מסורת קדומה אצל התימנים, אחר שבקדמונים מובא שאין חילוק ביניהם, ואולי חידשו כן מסברא. ומלשון ר' שבתי סופר נראה שהבין מסברא שצריך להיות חילוק, אך לא שכך היה המנהג במקומו. ומכל מקום נראה שחילוק זה אינו נכון, כמבואר בקדמונים. וצ"ע בזה. עכ״ל.

לשאלה השניה, אם ״לו״ מתייחס לעיר, הלא יש לומר ״לה”.  רש״י מפרש: 
״ועיר נקבה היא, והוצרך לכתוב לה, אלא מתוך שצריך לכתוב לא בפנים, תקנו לו במסורת זה נופל על זה״
ז״א. אומנם היה צריך לכתוב ״לה״ כי מדובר על ״עיר״ , ו״עיר״ לשון נקיבה היא, אך מאחר שהכתיב הוא ״לא״ , רצו שהקרי ידמה לו בקריאתו ולכן כתבו ״לו״ במקום ״לה״

לחזקוני יש דיעה אחרת לגבי הסיבה של השימוש במילה ״לה” . אומר חזקוני: ״בעיר אשר לא חומה. לו קרי, לפי שהוא מוסב אשדה שהיתה היא כעת חומתה, ושדה לשון זכר ככתיב  (ויקרא כ״ז כ״א) ‘והיה השדה בצאתו ביובל’ “
ז״א, מדובר על שדה שלאחר הוקף חומה, נקרא ״עיר”, אולם עתה אם אין חומה לו, ייקרא שדה. ושדה לשון זכר הוא.

אם נביט שוב בדברי האבן עזרא לפרשת משפטים (ראה לעיל) ״אמר רבי יהודה המדקדק אנחנו לא נוכל להפריש במבטא בין לא באלף ובין לו בוי''ו או בה’’א״ , אולי נקבל רמז נוסף לכך שכתוב ״לו״ במקום ״לה”.



Friday, May 11, 2018

לפרשת אחרי מות - תבל


במזמורים לקבלת שבת מופיע הפסוק ״ישפוט תֵּבֵל בצדק, ועמים במישרים״

המילה תבל מופיעה בפרשתינו ״וְאִשָּׁ֗ה לֹֽא-תַֽעֲמֹ֞ד לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה לְרִבְעָ֖הּ תֶּ֥בֶל הֽוּא:״

 אך אין להחליף בין השניים

המילה ״תֵּבֵל״ במזמור שבקבלת שבת, תהילים מזמור צ״ח,  מוטעמת באות השניה, מנוקדת בצירה תחת האות תובצירה תחת האות ב’ , ונהגית במלרע. פירושה - ארץ.
"לִֽפְֽנֵי-יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט-תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים

המילה ״תֶּבֶל״ בפרשתינו מוטעמת באות הראשונה, מנוקדת בשני סגולים, ונהגית במלעיל. פירושה על פי רש״י ערוה וניאוף.
״וְאִשָּׁ֗ה לֹֽא-תַֽעֲמֹ֞ד לִפְנֵ֧י בְהֵמָ֛ה לְרִבְעָ֖הּ תֶּ֥בֶל הֽוּא:״

איש הדקדוק, רבי אליהו בחור (1469-1549) נתן בהם סימנים. הוא השתמש בשני פסוקים מספר משלי ״ שש הנה שנא השם״ (משלי ו:ט״ז) כלומרתֶּבֶל בניקוד סגול בעל שש נקודות תחת האותיות הוא תועבה שהשם שונא
״ארבעה ההם קטני ארץ״ (משלי ל:כ״ד) - המילה תֵּבֵל כשהיא בצירה, יש לה ארבע נקודות תחת האותיות היא במשמע של ארץ.

על פי הרד״ק, המילה ״תֶּבֶל״ שורשה ב.ל.ל. וכך כותב תחת הערך ״בלל״ : ״…תֶּבֶל מן השורש הזה…והעניין הזה..ולפי שמבלבל זרעו עם מי שאינו ראוי להזדווג עמו”

שבת שלום

משמעות המילה "ואתה" שבריש וזאת הברכה


משמעות המילה "ואתה" שבריש  וזאת הברכה

מאת: שמעון מורסיאנו


נאמר בפרשת וזאת הברכה: "ה' מִסִּינַי בָּא וְזָרַח מִשֵּׂעִיר לָמוֹ--הוֹפִיעַ מֵהַר פָּארָן, וְאָתָה מֵרִבְבֹת קֹדֶשׁ" . תיבת "ואתה" בפסוק הנ"ל צריכה ביאור, כי אין משמעותה כפי שהיא אמורה בכל מקום, ורבים הם המפרשים שפירשוה  “בא" או "הביא". "וְאָתָה" כפועל אינה לא מילה עברית ולא מילה ארמית, כי בלשון ארמית סופה באל"ף - "אתא”. עיין באבן עזרא וכן ברמב”ן, והפסוק כשהוא לעצמו חסר הבנה, כי מילת היחס מ"ם לפני "רבבות" רומזת שיש מקום בשם רבבות. המלה “ אתה" נמצאת פעם שניה בספר ישעיה  "אָתָה בֹקֶר וְגַם-לָיְלָה”  ישעיה כ”א:י"ב, וגם שם אינה במשמעות הרגילה שבכל מקום.  
                                                          
   הבה ונעיין מה אומרים מפרשי תורתנו. רש"י מסביר "ואתה" לישראל מרבבות קדש ועמו רש"י הוסיף המלים לישראל ועמו על דרך חסורי מחסרא. משמע מדבריו ד "ואתה" היא במקום ובא. אור החיים מביא בשם הספרי שהכונה היא שהביא עמו מקצת רבבות קודש, ואומר אור החיים על זה שאין זה על דרך פשט התיבה ש"ואתה" אינה במקום והביא ודעת אור החיים  עצמו היא שהקב"ה הניח צבא רבבות קדש ובא אצל בני ישראל ופרוש ואתה בא כפרוש רש"י. אור החיים אינו מוסיף המילה עמו הוא סובר שהקב"ה בא לבדו.והשאיר רבבות הקודש במעונם .
לע״ד ניתן לתת משמעות אחרת למילה ו"אתה". לדעתי ו"אתה" בפסוקנו  היא במקום "ואתו",  כאלו כתוב כאן ״ואתו מרבבות קודש״. כשנגלה הקב"ה לישראל באו אתו-מקצת רבבות קודש. היתכן הפרוש זה?  כן!  אפשר להסביר ככה אם נחליף וְאָתָ֖ה לוְאִתּוֹ על פי הכלל של חילוף אותיות, שאותיות אהו"י מתחלפות זו בזו כמו שמצאנו מספר פעמים בתנ"ך:  למשל , רֵאשִׁית תְּבוּאָתֹה במקום תבואתו, אֹסְרִי לַגֶּפֶן ״עִירֹה״ במקום ״עירו״ ראו ראינו במקום ראה.
א"כ בנדון דידן אם נחליף  ה"א שבתיבת   ואתה לאות וו כאן, ופרושו עולה כאילו כתוב כאן ואתו מרבבות קודש ואין מתחשבים  שהתנועות של ואתה אינן אותן של ואתו כי ידועה לנו מחלוקת הלכתית בש"ס סנה' ד: סוכה ו: אם למסורת  או אם למקרא ואם הולכים כפי סברת רבנן הסוברים יש אם למסורת כלומר מתחשבים במסורת המשתקפת כפי הכתיב, כפי שנמסר שיש לכתוב את המלה, ולא על פי קריאתה אז יכולים  לקרוא המילה ואתו ולפרש את הפסוק הופיע מהר פארן  ואתו-ועמו מרבבות קודש"  פסוק פשוט וחלק.

שוב ראיתי שזהו דעת אונקלוס שכתב: אִתְגְלִי בִגְבֻרְתֵּהּ מִטוּרָא דְפָארָן וְעִמֵהּ רִבְבַת קַדִישִׁין וגם יונתן בן עויאל תרגם ואתה ועמיה דהיינו אתו כפי שהסברתי. וב"ה שזכיתי לכוון לדעתם הקדושה.

Parashat Emor - תביאו - Alef Degusha



פרשת אמור
כ"ג י"ז: תָּבִ֣יאּוּ - האל"ף דגושה 

אופן הקריאה:
 אין דגש זה מורה על אופן קריאה שונה, אלא הוא בא לסמן שלא להבליע את האל"ף.

הסבר:
ישנם ארבעה סוגים של נקודה בתוך האות: א. דגש חזק. ב. דגש קל. ג.מפיק. ד. שורוק.
דגש חזק הוא דגש המורה על קריאת האות בחוזק עד שנשמע כאילו קורא פעמיים את האות. 
דגש זה יכול להופיע בכל האותיות למעט האותיות אהחע"ר שאינן מקבלות דגש
 (דוגמה לדגש חזק: הדגש במ"ם בתיבת 'יַ ִ מּים').
דגש קל הוא דגש המורה על אופן קריאה שונה של האות הדגושה מאשר של האות הרפה.
 דגש זה יכול להופיע רק באותיות בגדכפ"ת (דוגמה לדגש קל: הדגש בבי"ת בתיבת 'אְַרבַּע').
מפיק היא נקודה הבאה באות ה"א שבסוף תיבה, לסימן שהאות נקראת
ואין להבליעה (דוגמה למפיק ה"א: הנקודה בה"א בתיבת 'שְׁמָהּ').
שורוק היא נקודה הבאה באות וי"ו, לסימן על ניקוד האות שלפניה (דוגמה
לשורוק: הנקודה בוי"ו בתיבת 'רוּ ַח.

 בכל המקרא אין דרך דגש חזק להופיע אחר אות יו"ד שאינה נשמעת,
למעט מקומות ספורים ממש היוצאים מן הכלל, בהם בא דגש חזק אחר אות
יו"ד נחה (ועיין רש"י תהילים מ"ה י', ותוס' במסכת עבודה זרה ס"ה ע"א ד"ה ביקרותיך).
ואין בכל המקרא דגש באות אל"ף אלא בארבעה מקומות בלבד 
(וַיָּבִיאּוּ, בראש ית מ"ג כ"ו. תָּבִיאּוּ, ויקרא כ"ג י"ז. וַיָּבִיאּוּ, עזרא ח' י"ח. רֻאּוּ, איוב ל"ג כ"א),
וכיון ששלושה מתוכם הם אחר אות יו"ד נחה (וַיָּבִיאּוּ, תָּבִיאּוּ, וַיָּבִיאּוּ), שאף באותיות 
המוכשרות לקבל דגש אין דרך שיבוא שם דגש, ממילא מסתבר יותר לומר שנקודה זו
שב אל"ף באה לסמןדבר אח ר, מאשר לומר שבאה לסמן דגש חזק ויש כאן חריגות כפולה.

ובספר טעמי המקרא המיוחס לר' יהודה בן בלעם (בראש הספר) כתב: אהח"ע
שיכנו בעיקר הלשון ובבית הבליעה והוא ראש הקנה ושורש הלשון והן קלות
מכל האותיות ואין אדם יכול להדגישן כלל. הה"א והאל"ף יוזמים בני אדם
להדגישן, ולא יתכן, שהנקודה הנמצאת תחת ה"א בסוף התיבה מודעת עיקר
הה"א, שאם תמצא ה"א בראש המילה או באמצעיתה ויהיה תחתיה קמץ או
פתח לא יקרא בדגש, והאל"ף נמצא בד' מקומות כמו דגש, והן וַיָּבִיאּוּ לוֹ אֶת
הַמִּנְחָה דיוסף (בראשית מ"ג כ"ו), תָּבִיאּוּ לֶחֶם תְּנוּפָה (ויקרא כ"ג י"ז), וַיָּבִיאּוּ לָנוּ כְּיַד ֱ א-
צְמוֹתָיו לאֹ רֻאּוּ (איוב ל"ג כ"א), ואלו ד' קיבלום הראשונים ואין זולתם, ואעפ"כ לא יתכן להדגיש אל"ף. עכ"ל.

ובמחברת התיג'אן (שער תוצאות האותיות בפה. ירושל ים תשכ"א עמ' י"ח) כתב: החלק
הראשון אותיות אחה"ע והם אותיות הגרון ועיקרם עיקר הלשון ובית הבליעה
והן קלין מכל האותיות לפי שאין הדגש נכנס בהן כלל חוץ מן האל"ף בארבעה
מקומות והן וַיָּבִיאּוּ לוֹ אֶת הַמִּנְחָה (בראשית מ"ג כ"ו), מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם תָּבִיאּוּ (ויקרא כ"ג
הֵינוּ (עזרא ח' י"ח), ויש d צְמוֹתָיו לאֹ רֻאּוּ (איוב ל"ג כ"א), וַיָּבִיאּוּ לָנוּ כְּיַד ֱ א- + י"ז), וְשֻׁפּוּ ַ
להם דרך ביציאתן ואינן כשאר הדגשים, ואות ה' אע"פ שיש בה במקצת
מקומות נקודה, אין אותה הנקודה דגש, אלא כדי להוציא הענין בלבד, ואין
לדגש בה טעם. עכ"ל.

ומוכח מדבריהם שאין זה דגש רגיל, אך עדין לא מבואר לגמרי בדבריהם
מה תפקידו של דגש זה. ובספר צחות לשון העברים (ריש פרק רביעי, נוסח א') השווה
רס"ג בין הנקודה הבאה באות אל"ף, לנקודת המפיק הבאה באות ה"א לסימן
שאין האות נחה אלא נקראת, ומוכח מדבריו שהנקודה באות אל"ף בארבעה
מקומות אלו באה גם היא לסימן שלא להבליע את האל"ף.

ונראה שכן הבין גם רוו"ה, שכתב (בראשית מ"ג כ"ו) שבכל הדפוסים הקדמונים
וכתבי היד הדגש בחלק התחתון של האל"ף וכמשפטו. ולכאורה יש לתמוה
איזה משפט יש למיקום הדגש, אלא שכנראה פירש בדברי הקדמונים שנקודה
זו היא נקודת המפיק, וכוונתו ע"פ מה שכתב במקום אחר (הבנת המקרא בראשית
מ"ה י"ד, מאור עינים הפטרת פרשת מסעי) שנקודת המפיק מקומה בתחתית האות, ולכן
כתב שבכתבי היד הנקודה בחלק התחתון של האל"ף כמשפטו.

ונראה שהטעם שדוקא בארבעה מקומות אלו הוצרכו ל ס ימן המפיק שלא
להבליע את האל"ף, משום שבמקומות אלו יש חשש יתר להבלעת האל"ף
בשגגה בתנועות שלפניו ולאחריו, בשלושה מקומות מופיעה הברת 'אוּ' בין
הברת 'בִי' מוטעמת, לאות למ"ד מוטעמת ('וַיָּבִיאּוּ לוֹ', 'תָּבִיאּוּ לֶחֶם', 'וַיָּבִיאּוּ לָנוּ'), וכנראה
שבצירופם יש לאל"ף נטיית יתר להיבלע, ולכן סימנו את הנקודה באל"ף לסימן
ואזהרה שלא להבליעה. ובתיבת 'רֻאּוּ' החשש הוא משום ששתי הברות
עוקבות מנוקדות בתנועת השורוק, ומשום כך התנועות עלולות להתאחד
וממילא תיבלע האל"ף, ולכן סימנו את הנקודה באל"ף לסימן ואזהרה שלא
להבליעה (ישראל ייבין, מחקרים במקרא ובמזרח הקדמון, תשל"ח).

וברויאר (כתר ארם צובה והנוסח המקובל עמ' 37 ) כתב, שיתכן שבתיבת 'רֻאּוּ' החשש
הוא שיחשבו שהקריאה הנכונה היא 'רוּ' והאל"ף לא נשמעת, משום שבכמה
מקומות במקרא כתובה אות אל"ף שאינה נקראת בין אות המנוקדת בשורוק,
לבין האות וי"ו בה מסומנת נקודת השורוק, כגון בתיבות 'ראוּבֵנִי' (במדבר כ"ו ז',
ובעוד י"ז מקומות בתנ"ך), 'מאוּם' (דניאל א' ד', איוב ל"א ז'), שהשורוק שבוי"ו הוא ניקוד
האות שלפני האל"ף, והאל"ף אינה נקראת כל ל, ונקר אים: 'רוּבֵנִי', 'מוּם'.
ומחמת שיש בתיבות אלו אות אל"ף המפרידה בין האות המנוקדת בשורוק,
לבין הוי"ו בה מסומנת נקודת השורוק, היו סופרים שהוסיפו גם ניקוד קובוץ
תחת האות עצמה, וניקדו 'רֻאוּבֵנִי', 'מֻאוּם' בניקוד כפול ( כך מנוקד למשל בכתב יד
לנינגרד בחלק מהמקומות), וכדי שלא יטעו ויקראו את האל"ף בניקוד השורוק שבוי"ו,
שמו קו רפה מעל האל"ף לסימן שאינה נקראת, וניקדו 'רֻאֿוּבֵנִי', 'מֻאֿוּם' (שבכל
כתבי היד הקדומים על כל אות ששייך בה דגש ורפה, היו מסמנים דגש ע"י נקודה בתוך האות,
 ורפה ע"י קו מעל האות (כגון: מַבְֿדִּיל), ולא היו אותיות ללא סימן כלל. 
הסופרים המאוחרים יותר, השמיטו את קו הרפה, והשתמשו בדגש ובהשמטתו בלבד).
 והיה אפשר לחשוב שתיבת 'רֻאוּ' גם היא כתיבות 'רֻאוּבֵנִי'
ו'מֻאוּם', וגם בה האל"ף אינה נקראת, והקובוץ שתחת הרי"ש והשורוק
שבוי"ו שניהם ניקוד הרי" ש, ולכן ניקדו את הנקודה באל"ף, ש היא ההפך
מסימון קו הרפה, לסמן שיש להגות את האל" ף, והשורוק שבוי"ו הוא ניקוד
האל"ף ולא ניקוד הרי"ש.

ויש לציין, שישנם מעט כתבי יד שמסמנים בכמה מקומות נוספים דגש
באות אל"ף בתיבות שעלול להתעורר ספק בקריאתן, לסימן שלא להבליע את
האל"ף (בכתב יד קהיר, למשל, מנוקד: וְיַ ֲ אּזַנְיָהוּ (מלכים ב' כ"ה כ"ג, למניעת טעות מ'וִיזַנְיָהוּ'
בירמיה מ' ח'), (ישעיה נ"א י"ט, למניעת טעות מ'הַקֹּרֹת' בבראשית מ"ב כ"ט, וראה רד"ק 
בישעיה שם), בְּלוֹ ֵ אּי (ירמיה ל"ח י"ב, למניעת טעות מ'בְּלוֹ י' שם י"א), בִּשְׁ ָאּט
 (יחזקאל כ"ה ט" ו, למניעת טעות מ'הַשָּׁאטִים' ביחזקאל כ"ח כ"ד,שם האל"ף אינה נשמעת),
 תְלוּאּים (הושע י"א ז', למניעת טעות מ'תְּלוּיִם' כביהושע י' כ"ו, וראה רד"ק בהושע שם),
שְׁאַּ לְתִּיאֵל (חגי א' א', למניעת טעות מ'שַׁלְתִּיאֵל' שם י"ב), צוֹאּים (זכריה ג' ג'), ַ 
ה צֹּ ִ אּים (שם ד'). וראה בספר כתר ארם צובה ניקודו וטעמיו עמ' 50 ), 
וגם זה מוכיח שמציאות הנקודה באות אל"ף באה רק לסימן שלא להבליע את האל"ף 
(ומסיבה זו אינם מסומ נים בשאר הספרים, כיון שנקודה זו באה רק לעזר הקריאה ואין חובה לסמנה. 
ומסתבר שבארבעת המקומות בהם האות אל"ף דגושה בכל הספרים, האזהרה
נחוצה יותר, ולכן נמסר עליהם במסורה, ומשום כך הם מסומנים בכל הספרים.
 וראה עוד לעיל הערה ו', שגם לגבי מפיק ה"א יש מעט כתבי יד שסימנו לפעמים את נקודת המפיק ה"א 
גם באמצע תיבה במקומות העלולים לטעות בהם ולא להגות את הה"א).